タグ:スペイン語 ( 22 ) タグの人気記事

インバウンド対策 道案内

メキシコにいた頃、超簡単なタクシーの乗りかたを
教えてもらいました。

どこそこへ、行きたい。
「どこそこ、ポルファボール。」
まっすぐは、「トド デレチョ。」
(スペイン語の本には、「レクト(recto)」とあるけれど。)
右へは、「ア ラ デレチャ。」
a la derecha
左へは、「ア ラ イスキエルダ。」
a la izquierda
(アは、英語のtoと同じような使い方をするらしい。
スペイン語では大きな意味を持つので、口癖の「あ。」
とか ご注意を。)
次の信号で は、「プリメール セマフォロ」
primer semaforo
最後に、止まってほしいところで
「ここ、この辺で。」「アキ。ポル アキ。」
と、叫ぶ。

最近のニュースで
"産油国なのに、ガソリンスタンドにガスがない"
という噂を聞くメキシコのグアナファト州。
タクシーは走っているのかしら?
メキシコには製油技術がない(?)から、輸出して輸入するというUターンが、ガスの値段が高い理由だと聞いたこともあります。


さて、日本で道案内するとき、
皆さまは、気軽にされますでしょうか?
私は苦手なのですよ。
道もですが、案内の言葉を知りません。
この際、勉強してみようかな~。

この道をそのまま行きなさい。
「Go down this street.

"ゴー ダウン"。
ダウンがすっと出てこない。

今までは、Go straight って言っていたけれど、
Go downにしようかな。
(広島は平地だから、downもupも無いけれど。)

スーパーマーケットを通りすぎてください。
「Go past a supermarket.」
"過ぎる"は、パーストね。フムフム。
聞く人は、ゴーだけではなく、go~が分かりやすいのね。
実感としては納得です。

右へ曲がれは、「ターン ライト。」
左へ曲がれは、「ターン レフト。」

信号で右に曲がってください、は
「Turn right at the traffic light.」

この場所を表す前置詞のatが、なかなか曲者。
私などは、場所=in と思うけれど、
会社とか地図上のピンポイントは at らしい。

橋の下をくぐって、
Go under the bridge.
反対側の道へ渡って、
Cross the street.

って、どこへ行くねん?
説明するのも ややこしい。

私も一緒に行きましょうか?
Shall I go with you?

私もそっち方面へ行きます。
I'm going to the same direction.

ワン ダイレクションの登場で、かなり抵抗が減りましたよ。
単語のDirection。
アメリカ人は、ダレクションと発音しますね。
方向という意味ですってね。

(下らない感覚ですが、
ダレクションという発音に、
『階段をしりもちつきながら、ダダダと落ちるイメージ』
があるのは、私だけ?)

テレビでは
Follow me,please.
(着いてきてください。)
と、教えていた。

昔は「フォロー ミー」は、「俺についてこんかい!」
だからダメって言われたのに。

あとは、お断りの言葉。
「I'm sorry.I'm very busy now.」
は、少しキツイのかな?
正直な気持ちなんだけど。

I'm stranger here.
(この辺りは、知りません。)
くらいでどうでしょうか。


c0325278_19264174.jpg
ラナンキュラス




crazy ロコ?
by Taseirap | 2017-01-12 07:30 | 日々の暮らし | Comments(0)

南米系旅と若者

メキシコのカンクンに旅行したとき、
バックパッカーの日本の大学生に会いました。

スペイン語を学んでいる大学生君で、
前年はスペインへ、翌年はメキシコへ。

グアナファトでは、自転車で旅している
青年に会いました。
スマホで録画しながら、SNS で旅を
発信しているそうです。

青年は荒野をめざす。
英語圏ではない南米は、まさに荒野のイメージ。

イメージではなく、実際に荒野です。
(日本に比べたら、海外はたいてい
荒野じゃないでしょうか?)


息子の友人も卒業旅行で単身南米へ。
「マチュピチュに行く。」
の連絡の後、2日連絡が途絶え、
親御さんは生きた心地がしなかったそうです。

卒業旅行で南米系を検討している人も多いでしょう。
たいして知りもしない者ですが、老婆心から
いくつか注意をさせてください。


① スマホは絶対に人前で出さない。

見ながら歩くなんて、絶対しない。
見るなら、スタバかホテルで。
路上、公園、駅は止める。

なんなら、現地で安いプリペイド携帯を買う。
絡まれたら、それをあげる。
向こうが勝手に盗るから、手を上げておく。


② 財布は、2つ用意。

すぐに渡せる用の財布をポケットに。
絡まれたら、それをあげる。
自分で出そうとして、撃たれないように。
向こうが勝手に盗るから、手を上げておく。

(捨て財布に、ほんの小銭しかいれてなくて、
強盗が戻ってきて撃たれたケースもある。)

これの効果は正直、不明。


③ 日本人は尊重されない。

私たちに、外国人の国籍あてができないように、
南米の人もアジアはアジア。
たくさん来ているのは、中国人か韓国人。

中華料理はもちろん、お寿司や和食の店で
日本人がしているところは、少ないです。

見た目でも、日本人とは分からないです。
だから、大抵は、中国人と思われています。

"日本人だから、大事にされるだろう"
という幻想は捨ててください。

民間人は、話せば多少友好的に
なるかも知れませんが、
犯罪者にとっては、カモとしか映りません。


④ 日本で聞く『たいして危険じゃないぞ』系
武勇伝は聞き流せ。

たまたま、悪い人に会わなかっただけです。

強盗は、たいてい銃かナイフを持っています。
悪い人だって、自衛します。
悪い人ほど、自分の身を守ります。


⑤ 外務省の情報サイトは、十分読む

パスポートを盗られたら、
財布と携帯と荷物を盗られたら、
貴方はどうしますか?

基本は、地元警察に行く。
おそらくスペイン語オンリーでしょう。
(田舎の警察の危ない噂もいくらかあるが。)

できれば、日本大使館に駆け込みたいですが、
どこにあるか調べていますか?



⑥ 食べ物には気をつけて

屋台で食べるなら、並んでいるところへ
たぶん、安くて美味しい。

お酒を手に持って歩いたらダメ。
荷物の中に入れる。
レストランでは静かに。

飲んで浮かれてさわいだら、お巡りさんの
小遣い稼ぎに捕まる事もあります。

胃腸薬も忘れずに。
現地の病院にも寄れるように、保険はしっかりかけてね。


⑦ 悪い人の顔をジロジロ見ない。

後で警察に言おうと、ジロジロ見ない。
顔をしっかり覚えたら、殺されます。
盗られた物は、まず返ってきません。
強盗事件の多いところで、熱心な捜査を期待しない。

強盗の次の日に、近くの道端の店で、
自分の携帯が売られていた人もいた
ー という噂。

警察に届ける意味は、日本大使館に連絡を頼めること。

日本大使館
Embajada del japon
(エンバハタ デル ハポン)

エンバハタ、覚えられる?
文字変換したら、円場畑 (-_-;)

日本領事館
Consulado del japon
(コンスラード デル ハポン)

昏睡ラード (-_-;)

ラードにまみれて寝ているイメージの
日本領事館。


ホテルは、オテル。
警察は、ポリシア。


⑧ カバンは体の前に、乗り物で寝ない。

子どもがワ~と来たら、財布と荷物に注意。
雨でもないのに、フードを被っている人にも注意。
できるだけ、路地には入らない。
人気の多い道を歩く。


⑨ 語学がキモ

ブラジルのポルトガル語以外は、
南米はスペイン語です。
バックパッカーは、必要な言葉は覚える。
紙の小さい辞書か、『指差しスペイン語』準備。

水をください。
「アグア 、ポルファボール。」

ビールをください。
「セルベッサ、ポルファボール。」

これをください。
「エスト、ポルファボール。」

○○へ行きたい。
「キエロ イール ア ○○。」

試着しても良いですか?
「プエド プロバールメ?」


⑩ 嫌な出来事があっても、恥じゃない。

旅が楽しくなくても、全く構わない。
ひとつでも嬉しいことがあれば、
大ラッキー。


そんな危ないところへなぜ行くのか?

物より命が遥かに大切なこと、
人を疑うこと、
どんなところでも人は生きていること、
日本的基準は世界ではかなり異質なものであること、
理不尽

を学ぶため。


私ごときが言うのもなんですが、
母親軍団の端くれとして、

危ないことはしなさんなや。
無事に帰って来てよ。


c0325278_16004486.jpg








by Taseirap | 2016-11-27 07:30 | 日本からの便り | Comments(0)

メキシコの家庭教師

今なお、いえ 今こそ でしょうか?
メキシコの記事をよくご覧頂いているようです。

ありがとうございます。
なので、書き漏らした事に気がついた時には、
偶さかにupしようと思います。
(それらは全てカテゴリ『メキシコ基礎知識』に入れちゃいますね。)

今日は、スペイン語学習について。
私はイラプアトのセディンという学校に行きました。
セディンの校長先生は、アイルランドの人だったと思います。
クラスによっては、英語でスペイン語を教えてもらえます。
(変な表現ですみません。)
でも、イラプアトには、他にも何軒も語学学校はあり、
勿論 そちらで勉強される方もおられました。

グアナファトのトナリ学院も人気でした。
日本人女性の院長先生で、
テキストもしっかりしていて、
夏休みの学生のホームステイ等も
受け入れておられるそうです。
授業中の雑談で、メキシコでのふとした疑問を
相談される方も多いようでした。

また、家庭教師で勉強される方も多く、
自宅まで来てもらって
御夫婦で あるいは奥さまお一人で
お勉強されておいででした。
先生は女性の方しか私は聞いたことがありません。
あ、一度日本人男性の先生の話は聞きました。
上手に教えてくださるそうです。
今もおられるでしょうか?

家庭教師はどこで依頼なさるのか、
あまりよく知らないのですが
ある方は、現地のメキシコマダムから
「スペイン語教えましょうか?」と、
スポーツクラブで声をかけられたとか・・・。
ほとんどの場合は、日本人同士の紹介らしいです。
費用的にも学校と同じくらいですし、
身元の確かな人が安心です。
良い先生は引っ張りだこらしいです。

"先生のお宅へ行って習う"
というスタイルもあります。
が、これは先生が日本人なら安心(?)ですが、
そうでない場合は
『決まった時間に決まった場所へ』
となりますよね。
誘拐しやすいかな? 少し心配です。
私が心配し過ぎるのかもしれませんが、安全第一!
日本で案じているご家族のためにも、
全力で保身に走って頂きたいです。

子どもさんがおいでのご家庭では、
学校のお勉強のために
家庭教師をつけられることも多いと聞きました。
(英語とスペイン語がダブルで来ますので、子どもさんも大変です。)

学校の先生が『放課後のアルバイト』で
教えてくださいます。
担任の先生ではない人をお願いする
ケースが多いようでした。
ずーっと同じ先生では、さすがにお互いうんざりですよね。

学力ではなく語学の問題で、
学校のお勉強についていけなくても、
学校の先生は補習授業などはされません。
こどもの学力は各家庭の問題です。
自力でなんとかしないといけません。

日本の小学校には、放課後に外国人用の
『ことばの学級(日本語補習クラス)』
もありました。
でも、メキシコや諸外国で
「日本式でしてください。」
ー はい。ありえませんね。
皆さま、心を配ってたくさん努力なさって、本当に偉いです。

レオンやケレタロは、
イラプアトより遥かに都会なので
語学学校もたくさんあると思います。

家庭教師や家庭のメイド(ムチャチャ)さんは、クチコミが一番正確。
ご近所の日本人の方にご相談されてみてください。
それが一番アップデイトで正確。


by Taseirap | 2016-04-13 07:30 | メキシコ基礎知識 | Comments(0)

五十肩 アゲイン

メキシコにいた時、左の肩が急に痛くなり
『肩を寝違えたのかな~?そんなことあるのかな?』
と、思いつつ
パーキングチケットをかざすときに
まるでロボットのように、ギー、ガシャン。
90度以上腕が上がりません。
カクッ、カクッと動いて、守衛のオジサンに変な目で見られていました。

どうにも痛いので、病院へ行って
「テンゴ ドロール(痛みがあります)。」
「イスキエルダ オンブレ(左の肩)。」

メキシコの女医さんは、痛み止めをくれました。
ボディチェックはなし。ノータッチ。

翌週、また病院に行って
「痛みは取れたか?」
「まだ痛いです。」
「じゃ、薬替えるね。」
もっときつい痛み止め処方。
お腹壊すくらいキツイ。

その翌週にまた病院へ行って
「調子はどう?」
「薬が合わないみたいです。」
「じゃ、元に戻そう。肩のスペシャル体操を教えてあげる。」
「やった。」
「はい、両手の指を前から肩にあてて。
そのまま、肩を回す。グルグル前に10回。
はい、後ろまわし10回。
これを1日3回、毎日しなさいね。」
「…ありがとうございます。」

五十肩、湿布貼りながら1年もするとだいぶ治りますよ。
自然治癒(メキシコ放置)。
寒い冬がないから、それほどの痛みを感じなかったのかも。


日本で、今度は右肩が痛い。
ホクホクと病院へ。
さようならスペイン語。日本語でいけますからね~♪

まずはレントゲン。
「肩こりもひどいんです。」
と訴え、首のレントゲンも撮る。

お医者様は、きっぱり
「五十肩。」
患部に痛みどめ(?)の注射。
(翌週は、ヒアルロンサン注射。)

効きます。

そして、ホットパック。10分。
(湯たんぽみたいなのを肩に背負う。)
隣を見れば、皆様だいぶ先輩みたい。
杖(ステッキ)率高し。

そして、電気あんま(?)とキセノン。10分。
『わ~、タダですか?』ってそんな訳ないわね。
治療の一環よね。

そして、理学療法士か作業療法士のお兄さん先生とリハビリ。
40分かけて問診。
少しずつ説明しながら、一緒に肩まわし運動。


至れり尽くせり。
(亡くなった祖母なら「いたせり、つくれり。」)

心配していた
「肩の筋肉を覆う膜が固くなっていたから、
麻酔してバリバリと動かして破った。」
「関節の間に石灰化した塊があって 痛みの元だから、
取った。」
は、今のところなし。

でも、
「腰の筋肉が固くなり、それに続く背中や肩の筋肉が固くなって
痛みが在るのかもしれない。」

お湯の中でストレッチが良いみたいです。
(むりに揉みほぐさないように。)

病院に、10時半から2時半までいました。
え?4時間?
診察代は、湿布代込みで5千円くらい。
高いのか、安いのか?

医療ですから、ありがたいことです。
カードで支払いで来たら良いのに、とみなさん言われていました。
(せめてデビットでも。)


何もしていないのに、疲れた。
思わず、裏のカフェ『ひまわり』でランチを。

c0325278_18403290.jpg
ビルの1階


大人気の日替わりランチは終わっていました。
パスタはOK。

c0325278_18414925.jpg
ウニのパスタ
(コーヒー付で850円)



パンケーキもおいしそうでした。



☆『ひまわりカフェ』
広島県東広島市西条町土与丸1151−2 柴﨑ビル 1F
営業時間:9時~16時半
日曜・祝日はお休み
℡:082‐430‐4310









by Taseirap | 2016-01-20 07:30 | Higashi hiroshima | Comments(0)

超簡単!メキシコのレストランで何かを食べるために

知人がメキシコに行くかも知れないそうです。

ですから、今日は
『とりあえず、メキシコのレストランで
何かを食べられるように』
最低限のスペイン語を。

まず、入ったら
オラ(英語のハーイ)。」
(できれば、目線を合わせて にっこり笑って!)

おそらく夜でしょうから、
ブエナス ノーチェス(こんばんは。)」
と、おそらく向こうが先に言う。
だから、
言われたことをそのまま返す=忍法オウム返しでOK。

スペイン語でも英語でも日本語でも良いので、
"こんばんは"的なことを言ってあげてね。

「・・・フマール・・?」
と、言われたら
「タバコ吸いますか?」

なので、吸われる人は
シ。(はい)」
いいえなら
ノ。(いいえ)」


そして、メセオ(ボーイさん)が、
席にご案内。
日本の居酒屋と流れは一緒です。
(おそるるなかれ。
日本であんなに華麗にふるまえる貴方です。
できます!)

で、席に着いたらまずは飲み物。
メニューをざっと見ましょう。
おじ様たちは、まずはビールですよね。

セルベッサ、ポルファボール。」
(ビールください)

すると、向こうが
「モデーロ?コロナ?ビクトリア?・・・。」
と、聞くので
『わっしゃあ、ビールゆうとろうが。(広島弁)』
と、怒らないで。
ビールの種類をきかれただけです。
「アサヒですか?サッポロですか?」
の世界です。

メキシコ人は
「モデロ・エスペシアルが一番おいしい。」
と、言います。

モデロ、ポルファボール。」
(モデロください。)

とにかく、何でも欲しいものには
ポルファボール”つけてね。
英語でいうプリーズです。

メキシコの地方都市では、
英語を話す人は少ないです。
レストランでは、向こうだって
パッと見たらアジアと分かるから、
流ちょうなスペイン語は期待していない(はず)です。
でも、単語だけで注文するのは、
メキシコのみならず海外では失礼です。
何かつけましょう。

次は、食べ物。
メニュー(ラ・カルタともメヌーとも言う)を
見て決めてね。
(指差しして、メセオさんに見てもらって
確認しても良いですよ。)

『あ、こいつ。頼んでないもの持ってきた!』

落ち着け!
カチカチのタコスのようなものか、パンかクラッカー。
それに、3つのサルサ。
ーは、どこでもすぐに出てきます。

お料理が わりとゆっくり出てくる為か(?)
お酒とおつまみは 素早いです。

ゆっくり乾杯して、食べながら待ちましょう。
サルー。(乾杯)」

途中で、
「アルゴマス?」
(他にもっとお頼みですか?)には
○○、ポルファボール。」
(読めなければ、メニューを指さして。)

いらなければ
ナダマス。」
(もういりません)

で、お食事したらお勘定。
ラ・クエンタ、ポルファボール。」
(お勘定おねがいします。)

テーブルで支払います。
チップを(夜なら15~20%)足してね。

「グラシアス(ありがとう)」
と、言われたら
アスタルエゴ(またね)。」

トマール(飲む)、ポストレ(デザート)、
カフェ(コーヒー)、(お茶)、
エンサラダ(サラダ)。

なども覚えていたら安心です。


他のお客様が帰るときに
プロベッチョ。」
と、言われることもあります。

『なにか侮辱された?』
わけではなく、”めしあがれ”です。
知らないテーブルの人にも
声かけて去るメキシコ人。
グラシアス(ありがとう)
で、にっこり笑って。一期一会。

かつてメキシコ赴任された日本の人の
お行儀が良かったのか、
だいたいが親日的です。

でも、ことさら好かれようと思わずとも、
普通にしておられたら
たぶん怖い想いはしないと思います。

新しくストリッパーのいるお店が、
バヒオ地区にもできたそうですが
そんなところをウロチョロしないで
ジェントルマンでいてくださいね!(笑)



c0325278_17404356.jpg
クリスマスケーキ



今年はモンサンクレールのケーキです。
ミロワール(フランス語で"鏡") ルージュ。
まん中に赤いジャムが入っていますよ。

『藤巻百貨店』でお取り寄せしました。

よかったら ご一緒に。




More
by Taseirap | 2015-12-25 07:30 | メキシコ基礎知識 | Comments(0)

改定版:お肉屋さんでの注文の仕方

(後日改定)
なぜかこの記事の需要が多いので、
少し分かりやすく直しました。
といっても、わたくし本当に
スペイン語はよく分かりません。
でも、メキシコの人は優しいから、
たぶん通じる(はず)。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


スーパーではなく、個人のお肉屋さんに
よく行かれる人に
注文の仕方を教えてもらいました。

まず、基本は
「○○、ポルファボール。(○○ください。)」

いえいえ、もちろんきちんとした
長い文章もあります。
でも、とりあえずは良しとしよう!

「これ。」は、「エスト。」と指を指す。

… 2歳児のスペイン語だろうか?
いいや、かまうもんか!
実際、あの子達は
「ミ・ファボリート!(私の大好き~!)」
とか叫びながら、りんご掴んでいた。
「ミ・ファボリートオ~!!!」
と、我々が肉を掴んだりしなきゃ いいのでしょ?


牛肉は、カルネ・デ・レス
Carneは、女性名詞、肉のこと。
Resも女性名詞、(四足の)動物。
ラテンアメリカでは牛。
カルネとだけ言えば、だいたいは牛肉を
イメージされるみたいです。
だから、
カルネ・デ・アラチェラ(アラチェラ肉)、
カルネ・デ・リブアイ(リブアイ)
などと部位を言っても 大丈夫。

Vaca(牝牛)、Toro(雄牛)という言い方もありますが、
「メス牛の肉ください。」
「あ、私は、オス牛で。」
なんて、言うっけな?
(ん、私は言ったことあったわ!
「知らないなあ。」と言われたっけ。恥。)

豚肉は、カルネ・デ・セルド。
(Carne de cerdo)

豚を”セルド”と、
覚えるのがなんだか難しい。
”売られていく(Sell)豚”
をイメージしたものの、
Sellの過去形は Sold で、セルドではない。
(英語をスペイン語に利用しようとしても、
ムリよね。)
地味ながら確実に、私の記憶に
引っかからない単語です。
若いみなさんは、一発で「豚肉=セルド!」と、
覚えられるのでしょうか。
うらやましい。


さて鶏肉は、ご存じポジョ(Pollo)

メキシコでは、鶏肉は骨付きで、
皮は取って販売されます。
皮がスープに良かったりするので、
「鶏の胸肉を、(皮つきで骨とって )2枚ください。」
と、言いたい時は

「2(ドス)de pechuga (sin hueso con piel), porfavor.」
(ドス ・デ・ペチューガ(シン ウエソ コン ピエル)ポルファボール。)」

骨はウエソ皮がピエルです。

間違えて、
「シン ピエル、コン ウエソ。」
と言ったら、
”皮なし、骨入り”といういつもの状態に
なりますので、お気をつけて。

鳥もも肉は、ピエルナ・デ・ポジョ。
ピエルナは、足の”モモ”のことです。
(豚の腿も、人の腿も”ピエルナ”でいけます。)

(注意)
鶏肉のとても良い注文の仕方を
教えていただきました。
下記コメント欄を、今日 も 
ご参照ください。


すき焼き用に薄い牛肉500gなら、
リブアイがよろしいかも?

カルネ・デ・リブアイ。(リブアイの肉)
ムイ デルガーダ(とても薄く)。
キニエントス グラモ(500g)、
ポルファボール(頼む)。」

私は、”紙のように薄く”というつもりで
パペル(紙)」
と言っていました。
すると、お肉屋さんはみなさん、
急にお肉をガンガン叩きだす。

どうやら、叩いて薄くするのが、
パペルだったみたい。

ひき肉は、モリド(molido/a)です。
牛ひき肉は、カルネ・モリダ
豚ひき肉は、カルネ・モリダ・デ・セルド
(でいいのかな?)

「アルゴマス?(もっとご入り用ですか?)」には、
ナダマス。(それだけです。)」で。

とっさに出て来ない”たまご”は、
ウエボ(huevo)。
ベーコンはトッシーノ
バターはマンテキージャです。

チーズのケソ。
ヨーグルトの、ヨグール。
ハムのハモーン。
あたりは、何とか連想できるのですが・・・。
マンテキージャなんて、テキーラの親戚か?ですよね。

お肉のことばかり書いていたら、
食べたくなってきた。
今度『桜』で生食できる卵を買って
すき焼きでもしようかな?
『桜』さんは、日本語で話せるので、
楽ですね。
でも、ついついお惣菜を買ってしまって、
家でお料理をしなくなりそうです(笑)


More
by Taseirap | 2015-03-15 07:30 | スペイン語 | Comments(2)

スペイン語の6W1H

今週は、スペイン語週間になってしまいました。

このブログを読んでくださる方は、おそらく、
メキシコ&スペイン語&南米あたりに
興味がおありだったり、旅行なさるおつもりだったり…。

親類縁者が行かれていたり、友達がそこにいたり、
もうすでに自分が住んでいたり、あるいは
いつか自分も行かなきゃいけなかったり・・・(笑)。

なにかしらご縁がおありかと思いますので、
まま おつきあいください。


さて、疑問詞5W1H。
スペイン語にもあります。
おまけして、6W1H。

(すみません。
何せ初心者なので難しいことは分かりません。
初歩の初歩から。
そして初歩だけ。)


1.What?(なに)は、¿Que?

クエ?ではなく、ケ?です。

例文)¿Que es esto?
(ケ エス エスト?)
…「これはなんですか?」


2.When?(いつ) は、¿Cuand?

(クアンド)

例文)¿Cuand es tu cumpleaños?
(クアンド エス トゥ クンプレアニョース?)
…「お誕生日はいつですか?」

(たまに聞かれます。
答えるとなると、数字や月の名前がいる。
厄介なことです。)


3.Where?(どこ)は、¿Donde?

(ドンデ)

例文)¿Donde vives?
(ドンデ ビーベス?)
…「どこに住んでいるの?」

答えは「ジョ ビーボ エン △△」。
英語のInはスペイン語のEnです。
(ざっくり)

例文)¿De donde eres?
(デ ドンデ エレス?)
などと”デ”がついて聞かれたら国、出身地です。
答えは、「ソイ デ ハポン。」
(日本からです。)


*でも、こんなに改まっては聞かれません。
通りすがりに
「コレアーノ?(韓国人?)チーノ?(中国人?)」

ー「ノー。ソイ デ ハポネサ。
(いいえ。日本人-女。)」

すると、
私は空手を習っていた。
日本のアニメが好きである。
日本に行ったことがある。
原爆はどうだったか。
駐車場はどこか?
いろいろ話されます。
 
 
4.Who?(だれ)は、¿Quien?

(キエン)。奇縁?

例文)¿Quien es Rodorigo?
(キエン エス ロドリゴ?)
…「ロドリゴってだれ?」

(ロドリゴ?
私だって知らないよ。
「いとこだ。」とか「祖父だ。」とか答えます。)
 
知らないときは、「ノ セ。」。

相手の話が分からないときは、
「ノ エンティエンド。」(の連発)

5.Why?(なぜ)は、¿Por Que?

(ポルケ?)

例文)¿Por que no me quiere?
(ポル ケ ノ メ キエーレ?)
…「なぜ私を愛さないの?」

あはは。
ちょっと、映画みたいですか?
日常生活では、なんだかよく分からないときに
「ポルケ?」とつぶやいたりします。

「大工さんが来ない。ポルケ?」


6.Which?(どれ)は、¿Cual?

(クアル)

例文)¿Cual es su nombre?
クアル エス ス ノンブレ?)
…「あなたのお名前はなに?」


そして、
How?(どのように)は、¿Como?

(コモ)

例文)¿Como esta?(コモ エスタ?)
…「お元気ですか?」
答え:「ムイ ビエン。」

("いや、血圧が…”とか、体調について
詳しく説明する必要はないそうです。)


ところで、文頭の?マーク、さかさまになっていますね。
『 ¿ 』こんなんなっちゃて。

スペイン語では、文の始めと終わりに
?マークをつけるそうです。
その時には、文頭の疑問符はひっくり返して書きます。

感嘆符『!』も同様だそうです。


わ~、めちゃくちゃ賢くなりました。か? 
お疲れ!
 





by Taseirap | 2015-02-13 07:31 | スペイン語 | Comments(0)

レストランでのスペイン語(会話編)

「ディスクルペ、セニョール(すみません。)」
と、男性のウェイターさん(メセオ)を
呼び止めました。
さあ、注文しましょう。

c0325278_17470980.jpg
ガイドブックには、oiga(オイガ)
「ねえ。」「もしもし。」のニュアンス
(丁寧な呼びかけではない印象があるけれど、ま いいか)


「わたしは○○がほしい。」
「ジョ キエロ ○○」
Yo quiero ○○.)
は、とても使えるスペイン語です。
○○に、何でも入れかえて伝えられます。

*スペイン語では、
主語は言わないことが多いそうで、
次の動詞の活用形で、主語を判断するそうです。
なので、ジョは言っても言わなくても良いし、
実際ほとんど誰も言いません。
ですが、わたしは言います。

(間違えて「テ キエロ。」
と言うと、I want you.
ややこしい話になる。気を付けて。)

でも、一番簡単なのは、メニューを指して
○ イ △、ポルファボール。」
でOK。
「ぁ、私も同じものを。」なら
ジョ タンビエン。」
でいいかな?

もう少し丁寧な言い方、
コースで順番に食べたい時、
初めは○、次にメインディッシュ△を頼む場合は

ジョ デ・プリメーロ、
キエロ ソパ・デ・ベルドゥーラス(1品目)。」
           ○
Yo,de primero,
quiero sopa de verduras.
       ○
(私は、一皿目に 野菜スープをいただきます。)
          ○

イ デ・セグンド、 サルモン アサド(2品目)
             △
 Y de segundo,salmon asado.
           △
(そして、メインディッシュは 鮭の焼いたもの。)
                 △

*プリメーロ(de primero):1皿目
セグンド(de segundo):2皿目(メインディッシュ)
Y(イ)は「そして、それから」
英語の&みたいな感じらしいです。
まあ、こんな風に頼まなくても、
メキシコなら
向こうが判断して勝手に持ってきてくれます。
(できたのから持ってくるのかも知れませんが。)

「一皿目は…」の言い方、
なんとなくスペインのスペイン語ぽい。
南米スペイン語と欧州スペイン語は違います。
私たちには、ボソートロス(君たちは)がありません。
ウステデス(あなたたちは)はあります。
敬語っぽい方だけあるのは、植民地だったせいだ、
という意見があります。

あ、またしても脱線。

「私は、サラダがいいな。」は、
パラ ミ、エンサラーダ。」
 (Para mi,ensalada.)

最後に「ポルファボール。」付けて、と。

ウエイターさんがいろいろ言われます。
「ムイ ビエン。」
(オーダーに対して:わかりました。)
「アルゴ マス?」
(他にはなにか?)

食事中は、
「トド ビエン?」
(不都合はないですか?)
「プロベッチョ。」
(おいしくめしあがってください。)
などなど。

もう、
「グラシアス。(ありがとう)」や
「ノ、グラシアス。(いえ、結構です。)」
ビエン。(良いですよ。)」
あたりでお返事はかまわないかと…。

「ケ バ ア トマール デ ポストレ?」
Que va a tomar de postre?
デザートは何を召し上がりますか?)
と聞かれたら、
食べたい時には、メニュー下さい。
ラ カルタ ポルファボール。」
La carta,por favor.

カルタはメニューのこと。
でも、”メヌー”でも通じますよ。
たまに、メニューではなく実物を大きなお盆で
持ってくてくれるときもあります。
喜んでしまいます。

『もうごちそうさま、お勘定を。』
のときは
「ラ クエンタ、ポルファボール。」← 必須!
La cuenta,por favor.
ついでに、手でサインするジェスチャーを
つければ、無敵。
(このサインは、世界中で通じるそうです。)

そして、これを忘れてはいけません。
ドンデ エスタ サニタリオス?」
Donde esta sanitarios?
(お手洗いはどこですか?)
これは、旅行中も含め一番大事なスペイン語です。
ほんとです。

トイレはバーニョ(Bano)でも良いのですが、
サニタリオスの方が上品だと聞きました。
男性用はオンブレ(Hombre)、
女性はムへール(Mujer)です。

さあ、帰りましょう。
お店の人の
「グラシアス(ありがとう)」に対しては、
お客さんは
アスタ ルエゴ(またね)。」
「ブエン ディア(良い一日を)
「ブエナ ノーチェ(おやすみなさい)。」

何か、もっと素敵な言い方はあるのかな?

とりあえずは「アスタ ルエゴ」。
直訳すれば「次回まで(さよなら)」。
会社でもつかえる便利なフレーズです。




by Taseirap | 2015-02-12 07:30 | スペイン語 | Comments(0)

レストランでのスペイン語(飲み物編)

だっていろいろ困るじゃん、
食べられないと。
そこで今日はレストランでのスペイン語を。

このあたり(メキシコのグアナファト州)のレストランでは、
あまり英語は通じません。
でも、少々は なんとかなります。
とはいえ、一応一緒にお勉強しましょうか。
勿論、私もできてませんよ。

まずは、入店。
「Hola(オラ)」”やあ!”
英語の「ハーイ」と同じ。笑顔で。

むこうが、
「Buenas Noches(ブエナス ノーチェス)」
”こんばんは”などと言ったら、
忍法オウム返し
同じ言葉を言う。

その後、「フマール?」とか言われたら
タバコを吸うかという意味。

吸う場合は、
「Si(シ)」”はい”。
半屋外の席に案内される。

吸わなければ、
「No(ノ)」。
または「ノ。ノ・フマール。」

*スペイン語は、”ノ”と1回言って、
また”ノ・△△”という言い方をするらしい。
ダメ押しっぽいけれど、そうなんだってさ。

入店の直後は、だいたい
「席はどこがいいか?」と聞かれるので、
手で「この辺。あの辺。」と示せ
連れて行ってくれる。
(早めにスペイン語がたいしてできない
ことを分かってもらう方が、吉。)
メキシコの人は、半屋外が好きみたいですよ。
開放感が良いのかな?

メニューをもらったら、
「Gracias(グラシアス)」ありがとう。

先に飲み物のオーダーを聞かれるので、
飲み物から決めましょうか。

まずは、水。
無料ではありません。
Agua(アグア)、Pofavor(ポルファボール)。」
”お水ください”
この場合、炭酸(ガス)入りかどうか聞かれます。

agua con gas (アグア 混:コン ガス)
炭酸入り水=炭酸水 にするか、
agua sin gas(アグア 慎:シン ガス)
炭酸の入っていない水 にするか。

*でも、「アグア・シン・ガス?」といわれるよりも、
Agua natural(アグア・ナトゥラル /ガスなし)か 、
Agua mineral(アグア・ミネラル /ガスあり)か、
と聞かれる場合が多いでしょう。
日本風のミネラルウオーターは、ナトゥラルの方です。
メキシコのミネラルは、炭酸水ですよ。
ソーダ水、ソーダとも言われる炭酸水。
砂糖は入っておりませんから、甘くはありませんよ。

リモナーダ(レモネード)を頼んだ時も、
炭酸の有無を聞かれますので、お好みで。

炭酸の入っていないジュースは、
Jugo(フーゴ)です。

オレンジジュースは、
Jugo de Naranja(フーゴ・デ・ナランハ)
ナランハは、小さいオレンジのような柑橘系のみかん。
その場で絞るのでおいしい (*´∀`)♪

”フーゴ・デ・○○”の形で
果物名をあとで付けます。

りんごはManzana(マンサーナ)。
ということは、リンゴジュースは?

フーゴ・デ・マンサーナ”。
はい正解!


ここで大事なことがひとつ。
ポルファボール”をつけて言いましょうね。
女性陣は必ずつけて言いますが、
男性は忘れることが多いです。

”プリーズ”でも良いし、そこだけ日本語で
”お願いします”でも良いです。
リズムです。何か言いましょう。
気は心です

コーヒーは、”Cafe カフェ”、お茶は”Te テ”です。

熱いは ”caliente カリエンテ”、
冷たいは ”helado エラード”。
大抵の場合は、言わなくても熱い(生ぬるい)ものが出てきます。

さて、
「そんなかったるいの飲めるかい!まずはビールだ!」
はいはい。
「ビールください。」は、
Cerveza,porfavor.(セルベッサ ポルファボール)。」
そうしたら、
「コロナ?モデーロ?ビクトリア?・・・」
と聞かれますので、好みのブランドを。
(この辺はまかせとけっ、ですよね。)

ソースやトマトジュースとビールを混ぜた
ミチェラーダも、おいしいです。
もちろん、テキーラも。

ワインは、Vino(ビーノ)
赤ワインは、Vino Tinto(ヴィーノ・ティント)。
白ワインは、Vino Blanco(ヴィーノ・ブランコ)。
ティントが赤、ブランコは白という意味です。
「ヴィーノ ティント、ポルファボール。」で、
「赤ワインください。」
立ち飲みでふたり分注文なら
「ドス コパス デ ヴィーノ ティント、ポルファボール。」
(コップ2杯の赤ワインください。)
指で2本示して、「ドス。○○、ポルファボール。」
でも大丈夫。
1(ウノ)、2(ドス)、3(トレス)、4(クワトロ)ですよ。

ボトルは、”ボデージャ”といいますので、
ボトルで1本欲しい時は、
ボテージャ・デ・ビーノ、ポルファボール。」

ま、メニューを見れば、同じ銘柄のもので
一杯、ボトルと分けて書いてありますので、
指させばOKです。

カクテルもたくさん種類がありますよ。
メニューをそのままローマ字読みすれば大丈夫。
(ただし、Jはジャジジュジェジョではなく、ハヒフヘホです。)

氷は、Hielo
『おお、”冷えろ”とはぴったりの名前!』
と、喜びましたが、
スペイン語では、頭のHは発音しません。
イエロ(またはジェロ)。」
と発音するそうです。
残念。

さあ、とりあえず飲み物は頼めました。
では 皆さま「サルー!(乾杯)。」

明日は、食事メニューを綴りますよ。


c0325278_16241307.jpg





by Taseirap | 2015-02-10 07:34 | スペイン語 | Comments(0)

いいもの見つけた!

遅々として進まないスペイン語学習。

語学学校の方は、気楽で実践的です。
グアダラハラのお薦め洋服屋も教えてもらっています。
(雑談とも言いますが・・・。)

テキストもそこそこ良いのですが、
新しい単元に入った時、たとえば、
動詞が現在形から現在進行形に進んだり、
過去が現れたり…。

(「過去がわたしを苦しめる。」
と言ってらした奥さまいたな。これか。)

それまでは軽く流していた
”se"とか” te”とかが、文の中に
ガッツリと入ってきたから、
「”me"を付けないで話す事は可能でしょうか?」
と、先生に聞いたけれど やっぱりダメみたい。

やれやれ。
(って、お前が やれやれじゃ。


わたしは基本例文丸暗記型で、単語を
ポンと代えて適当に誤魔化していました。

実は、まともなスペイン語(文法)の本を持っていません。
習いながら
『なにゆえ?なして?』
と悩むこともあります。
が、その答えは自分の中にはありません。

どこかにスペイン語の文法を簡単に教えてくれるHPないかな~?
と、探したらありました!!!

東京外国語大学 さま!
素晴らしい、初心者用のHPをお持ちです。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/es/

幾多の文法的な謎が氷解。

・・・するはずが、
せっせとコピーして
ベースにし、あれこれ足したり変えたりして
単元ごとのマイテキスト作りに燃えております。

学生時代、実際には勉強しないで
学習計画の表ばかり作っては修正し、
あきらめてマンガ読んでいた血が、
50歳過ぎてまたよみがえっております。

素晴らしい学習計画⇒実施せず時間切れ
そして、
すばらしい文法テキスト⇒作ることで大満足(?)

いや、基礎コースだけで18単元あるから、
全ては作りきらないでしょう。

ワードで(古い?)ドキュメントを作って、
プリントアウトして、校正して、
「あ、インクがもうない。」
これは、遊びでしかありませんね。

え~なになに 

-ar動詞を1日3つ,
-er動詞と -ir動詞をそれぞれ1日2つずつ,
合わせて1日7つ覚えれば,
ここにある動詞は1週間で全部覚えられることになります.

-ar動詞:
llegar, llevar, entrar, esperar,
llamar, mirar, tomar, andar,
buscar, ayudar, comprar,enseñar,
explicar, preguntar, preparar,
trabajar, viajar, visitar, cantar,
escuchar, pasear.

-er動詞:
aprender, beber, comprender,
correr, corresponder, creer,
deber, leer, meter, poseer,
responder, romper, temer, vender.

-ir動詞:
abrir, añadir, asistir, cumplir,
decidir, describir, descubrir,
escribir, existir, partir, permitir,
recibir, subir, sufrir.


1週間でこれ全部?

恐るべし、東京外大!
でも、動詞を49個に絞ってくれたのは、助かる。
ちなみに、学習6か月でわたしが覚えているのは、
アンダーラインのあるものだけです。

(前途ある学生さんとメキシコでサーバイブ
する主婦とでは、必要な単語が
なにか少し違うみたい。)

でも、食べることに関しては
デサユナール(朝食を食べる)、
コメール(昼食を食べる)、
セナール(夕食を食べる)と、
3食言えます。

メキシコでは一日5食食べるので、
朝のおやつと昼のおやつも
それぞれ"食べる"という単語があります。

忘れましたが。


by Taseirap | 2015-02-09 07:34 | スペイン語 | Comments(0)

メキシコと日本の暮らし


by Taseirap
プロフィールを見る
画像一覧
更新通知を受け取る